4 martie 2009

Locuţiuni de la bovine!

Pe prima pagină a ciornei "Gazeta Oltului" zace un al doilea titlu de ediţie "Crescătorii olteni de bovine au luat "taurul de coarne". Şi l-au luat rău de tot, încât cetăţeanul Tăurică Bovineanu va depune o plângere în acest sens. Săracul taur. Madam Bolcu, redactoriţă cu vechime în câmpul muncii, este autoarea articolului (cu titlu menţionat anterior), căreia cei de la tehnoredactare şi corectare (care nu există) i-au întins o capcană. Greşeala e una insesizabilă pentru unii, pentru alţii da. "A lua taurul de coarne" este o locuţiune verbală şi definiţia ei o putem găsi într-un dicţionar de locuţiuni. LOCUŢIÚNE, locuţiuni, s.f. Grup de cuvinte cu înţeles unitar, care se comportă din punct de vedere gramatical ca o singură parte de vorbire. ♦ (Înv.) Expresie. [Pr.: -ţi-u-. – Var.: (înv.) locúţie s.f.] – Din fr. locution, lat. locutio, -onis. - conform DEX-ului (care lipseşte din redacţia galbenă de la intersecţie). Deci şi cuvintele "au luat" din titlu trebuiau puse intre ghilimele, asta ca să nu le fie frig, fiindcă fac parte din locuţiune. Acum crescătorii olteni de bovine, au luat taurul la alergat de ciudă că odată apărură şi ei pe prima pagină a gazetuţei, ca personaj colectiv şi le fu greşit titlul. )
 

Niciun comentariu:

România, în STARE DE RAHAT!

Trecu pe lângă mine un nene, care vorbea la telefon, spunându-i interlocutorului următoarele: „Am reuşit ieri să iau cu 7 lei”. Era vorba de...